When Sparkling Wine tries to pass off as Champagne

Sarah D. Pinsonnault, avocate, Larivière Meunier To begin, let’s get one thing straight: yes, all Champagne is technically sparkling wine, but not all sparkling wine is Champagne. In fact, in order for sparkling wine to be called “Champagne”, one of the main requirements is that it must hail from the region of Champagne, France. Given that Champagne is often known to be associated with prestige, it could be understood why someone would want to associate their glass of bubbly with that name. However, it is illegal in many countries (Canada being one of them) to label any product “Champagne” unless it is produced in accordance with the Comité Interprofessionnel du vin de Champagne regulations. The case of MacDuff c. Vacances Sunwing inc., 2020 QCCS 31 deals with a class action lawsuit authorized by the Québec Superior Court that targets Sunwing Vacations Inc. (“Sunwing”) for having allegedly engaged in deceptive marketing… Lire la suite

Nouvelles exigences pour l’affichage public au Québec

Par Me Vinay Desai,  Lapointe Rosenstein Marchand Melançon, L.L.P. Le débat concernant l’utilisation de la langue française comme langue d’affichage commercial au Québec s’est intensifié à la suite de l’introduction d’un projet de règlement proposant la modification de la Charte de la langue française (la « Charte »). Les amendements obligeraient les entreprises qui utilisent des marques de commerce anglaises dans leur affichage public au Québec à y inclure une description française ou une autre « présence suffisante du français. » Historique  La Charte actuelle, ainsi que le Règlement sur la langue du commerce et des affaires (le « Règlement »), stipulent que les enseignes et les affiches publiques, de même que la publicité commerciale, doivent être rédigés soit uniquement en français soit en français et dans une autre langue, pourvu que, dans ce dernier cas, le français y figure de façon nettement prédominante. Le Règlement prévoit cependant une exception… Lire la suite

Concurrence déloyale : responsabilité personnelle des administrateurs et dommages punitifs

Dans l’affaire Diesel, s.p.a. c. Benisti Import-Export inc., 2016 QCCS 1085, la Cour supérieure a tenu Maurice Benisti (« M. Benisti »), seul et unique administrateur et actionnaire de Benisti Import-Export Inc. (faisant affaires sous le nom « Point Zero »), responsable de concurrence déloyale et de commercialisation trompeuse des jeans POINT ZERO CO. DENIM DIVISION. De plus, la Cour a condamné M. Benisti à payer un montant de 20,000$ à titre de dommages punitifs pour des fautes illicites et intentionnelles qu’il avait commises. ContexteDans les années 1980, Diesel, S.p.A. (« Diesel ») développe une griffe pour ses jeans, la marque DIESEL INDUSTRY DENIM DIVISION & DESIGN, tel qu’il appert de l’image à gauche ci-dessous. En 2004, Point Zero dépose une demande d’enregistrement pour une nouvelle marque POINT ZERO CO. DENIM DIVISION, tel qu’il appert de l’image à droit ci-dessous.  DIESEL INDUSTRY DENIM DIVISION & DESIGN   POINT ZERO CO. DENIM… Lire la suite

How Well-Known is Jack Black in Canada?

By Sarah D. PinsonnaultFor a trade-mark to be registrable in Canada, it cannot, inter alia, consist of the name or surnameof a living individual or one who has died within the preceding thirty yearspursuant to section 12(1)(a) of the Trade-marksAct. In Jack Black L.L.C. v. Canada (Attorney General), 2014 FC 664, thetrade-mark at issue was that of the name JACK BLACK (the “Trade-mark”). Forthose of you whom the name “Jack Black” does not ring a bell, he is an Americanactor who has starred in such films as King Kong, Kung Fu Panda, and TropicThunder (just to name a few). In light of this, the Registrar of Trade-Marks deemedJACK BLACK non-registrable “since JACK BLACK is an internationally renownedactor, comedian and musician”. This decision therefore consists of the judgmentrendered by the Federal Court upon the appeal by the Applicant of the Registrar’sdecision. Context The Applicant first began using the Trade-mark in Canada… Lire la suite

Gain de cause pour les marques de commerce de langue anglaise

Par Guillaume Lapierre, StagiaireAudet & Associés Avocats Inc. C’est le 9 avril 2014 que l’honorable Juge Michel Yergeau de la Cour supérieure a rendu jugement en faveur de huit détaillants anglophones dans l’affaire Magasins Best Buy ltée c. Québec (Procureur général) (2014 QCCS 1427). FaitsLes entreprises Best Buy Ltée, Costco Wholesale Canada Ltd., GAP Canada Inc., Old Navy Canada Inc., Corporation Guess Canada, La compagnie Wal-Mart Canada, Toys¨RUs Canada ltée et Curves International Inc. (ci-après « les Demanderesses») demandent au tribunal de trancher la question à savoir si une marque de commerce de langue anglaise, sans version française déposée, qu’on utilise dans l’affichage public et la publicité commerciale, doit être accompagnée d’un terme descriptif de caractère générique en français afin de respecter la Charte de la langue française et le Règlement sur la langue du commerce et des affaires. Les demanderesses ont donc déposé une requête pour jugement déclaratoire que… Lire la suite

The Aftermath of Fake Abercrombie & Fitch found in Giant Tiger Stores

Par Sarah D. PinsonnaultIn Avant Garde international inc. c. Giant Tiger Stores Ltd. (2013 QCCS 5056), we are reminded that when something seems too good to be true (such as an Abercrombie & Fitch shirt for $12.93), it most probably is. In these instances, questions should be raised and the failure to do so can result in a party being barred from making any claims afterwards.  BackgroundThe Plaintiff, Avant Garde International Inc. (“Avant Garde”), acted as the middleman between the Defendant, Giant Tiger Stores Ltd. (“Giant Tiger”), and clothing manufacturers in China. Giant Tiger would place orders with Avant Garde for such things as Abercrombie & Fitch (“A&F”) and Hollister clothing. In turn, Avant Garde would procure these articles from companies in China and deliver them to Giant Tiger, who would then sell them across Canada in its numerous discount stores.In early 2007, Abercrombie & Fitch Trading Co. (“Abercrombie”), owners… Lire la suite